这也导致麻生左次郎只好先发行了翻译好的《甜》《风》,还有张婉君的那本《解忧杂货铺》。本来以霍耀文此时在日本的名气,发行两本言情小说不说超级大卖,最起码销量是不会低的。
确认发行后,讲谈社买了报纸的广告,电台和电视台的广告,在大肆的宣传之下,两本书就开始分批出版。可也不知道是不是翻译的问题,还是日本人不太喜欢这种风格的书,发行以后,经过两个月的时间,销量虽然不错,两本书加一起有一百三十万册,虽然考虑到这类书的市场就这么大,但还是远远没有达到麻生左次郎的心理预期。
还在麻生左次郎失望的以为霍耀文只有科幻小说能在日本大卖的时候,原本只当是彩头的《解忧杂货铺》带给了他另外一番惊喜。
只用了短短的一个月时间,张婉君这位在日本几乎根本没名气的作家,其所写的“纯爱”小说就突破了十万册的惊人销量。别看连霍耀文的零头都不到,但这是因为麻生左次郎根本没有多给资源和宣传的情况下,书迷口口相传产生的销量。
看到这本带给他惊喜的书后,麻生左次郎立刻投入了不菲的资金,以日本发行的第一本“纯爱”小说,作家是香港第一才女,又借了书中设定时空重叠这种少量科幻元素为噱头,加大了广告宣传力度。
这一番大力的宣传之下,纯爱小说的狂潮在日本掀起,无数年轻男女无不倾慕书中的男女主角,这也导致日本街头巷尾那些被超级市场挤压下,破败而又没生意的杂货铺再次焕发第二春。
一些聪明杂货铺店主,第一时间在杂货店的门外安装了一个信箱,上面写着“解忧”二字,又设立了形似书中男女主角写信的笔友活动,引的住在周围的那些正处于萌芽阶段的年轻男女们纷纷投信。这当中最为有趣的,那就是让不少从未有过交际的年轻男女得到了一个可以沟通的平台,倒也促成了好几段恋情。
第257章 【红透半边天的张婉君】(修)
张婉君一脸吃惊道:“真的!我的书在日本卖了一百万册?”
看着惊讶中带着兴奋的张婉君,霍耀文咧嘴一笑道:“当然是真的啦!不过确切的说是在日本卖出了一百零五万册,目前还在持续加印当中,根据讲谈社发来的电报,预估最少能卖到一百五十万册左右。”
听到肯定的答复,张婉君欣喜若狂,一把搂住霍耀文的胳膊道:“那太棒了!我从没想过自己的书能卖到一百万册,这太不可思议了!”
霍耀文揉了揉她前额的头发道:“这有什么不可思议的,能卖这么好说明你写的好,这才能在日本受欢迎。”
最早收到讲谈社发来的大卖消息时,霍耀文心情肯定是高兴的,可他又细细地琢磨了一下,跟此时的张婉君一样有点不敢相信。不过后来想想倒也释然了,此时日本的爱情小说,大都是各种的虐恋、生死离别,几乎没有这种温馨的有个好结局的爱情故事,吃惯了辛辣口味,换个清淡点的蔬菜,倒也下饭的很。
这本书其实跟东野圭吾的原著有了很大的不同,虽然设定上还是一间杂货铺,女主角也在跟另外一个时空的男主角进行写信,但这只能说是一个简单而又不寻常的爱情故事,远远没有原著那种温暖人心的力量。
当初霍耀文写这个大纲的时候,其实是想照抄原版的,可是考虑到张婉君未必能有东野圭吾的笔力,思虑再三还是决定大改一下。
可能因此会失去了原著的味道,但这并不要紧,因为待张婉君的文笔有所进步以后,霍耀文还是会把原著大纲交给她来写,到那时候直接以《解忧杂货铺续集》来宣传发行就好,反正此时东野圭吾还只是个小屁孩。